QS.54: القمر - Al-Qamar
(Bulan)

اِقْتَرَبَتِ السَّاعَةُ وَانْشَقَّ الْقَمَرُ ١

Indonesia :
1. Saat (hari Kiamat) semakin dekat, bulan pun terbelah.

English :
1. The Hour has drawn near, and the moon has split.

وَاِنْ يَّرَوْا اٰيَةً يُّعْرِضُوْا وَيَقُوْلُوْا سِحْرٌ مُّسْتَمِرٌّ ٢

Indonesia :
2. Dan jika mereka (orang-orang musyrikin) melihat suatu tanda (mukjizat), mereka berpaling dan berkata, “(Ini adalah) sihir yang terus menerus.”

English :
2. Yet whenever they see a miracle, they turn away, and say, “Continuous magic.”

وَكَذَّبُوْا وَاتَّبَعُوْٓا اَهْوَاۤءَهُمْ وَكُلُّ اَمْرٍ مُّسْتَقِرٌّ ٣

Indonesia :
3. Dan mereka mendustakan (Muhammad) dan mengikuti keinginannya, padahal setiap urusan telah ada ketetapannya.

English :
3. They lied, and followed their opinions, but everything has its time.

وَلَقَدْ جَاۤءَهُمْ مِّنَ الْاَنْبَاۤءِ مَا فِيْهِ مُزْدَجَرٌۙ ٤

Indonesia :
4. Dan sungguh, telah datang kepada mereka beberapa kisah yang di dalamnya terdapat ancaman (terhadap kekafiran),

English :
4. And there came to them news containing a deterrent.

حِكْمَةٌ ۢ بَالِغَةٌ فَمَا تُغْنِ النُّذُرُۙ ٥

Indonesia :
5. (itulah) suatu hikmah yang sempurna, tetapi peringatan-peringatan itu tidak berguna (bagi mereka),

English :
5. Profound wisdom—but warnings are of no avail.

فَتَوَلَّ عَنْهُمْ ۘ يَوْمَ يَدْعُ الدَّاعِ اِلٰى شَيْءٍ نُّكُرٍۙ ٦

Indonesia :
6. maka berpalinglah engkau (Muhammad) dari mereka pada hari (ketika) penyeru (malaikat) mengajak (mereka) kepada sesuatu yang tidak menyenangkan (hari pembalasan),

English :
6. So turn away from them. On the Day when the Caller calls to something terrible.

خُشَّعًا اَبْصَارُهُمْ يَخْرُجُوْنَ مِنَ الْاَجْدَاثِ كَاَنَّهُمْ جَرَادٌ مُّنْتَشِرٌۙ ٧

Indonesia :
7. pandangan mereka tertunduk, ketika mereka keluar dari kuburan, seakan-akan mereka belalang yang beterbangan,

English :
7. Their eyes humiliated, they will emerge from the graves, as if they were swarming locusts.

مُّهْطِعِيْنَ اِلَى الدَّاعِۗ يَقُوْلُ الْكٰفِرُوْنَ هٰذَا يَوْمٌ عَسِرٌ ٨

Indonesia :
8. dengan patuh mereka segera datang kepada penyeru itu. Orang-orang kafir berkata, “Ini adalah hari yang sulit.”

English :
8. Scrambling towards the Caller, the disbelievers will say, “This is a difficult Day.”

۞ كَذَّبَتْ قَبْلَهُمْ قَوْمُ نُوْحٍ فَكَذَّبُوْا عَبْدَنَا وَقَالُوْا مَجْنُوْنٌ وَّازْدُجِرَ ٩

Indonesia :
9. Sebelum mereka, kaum Nuh juga telah mendustakan (rasul), maka mereka mendustakan hamba Kami (Nuh) dan mengatakan, “Dia orang gila!” Lalu diusirnya dengan ancaman.

English :
9. Before them the people of Noah disbelieved. They rejected Our servant, and said, “Crazy,” and he was rebuked.

فَدَعَا رَبَّهٗٓ اَنِّيْ مَغْلُوْبٌ فَانْتَصِرْ ١٠

Indonesia :
10. Maka dia (Nuh) mengadu kepada Tuhannya, “Sesungguhnya aku telah dikalahkan, maka tolonglah (aku).”

English :
10. So he appealed to his Lord, “I am overwhelmed, so help me.”

فَفَتَحْنَآ اَبْوَابَ السَّمَاۤءِ بِمَاۤءٍ مُّنْهَمِرٍۖ ١١

Indonesia :
11. Lalu Kami bukakan pintu-pintu langit dengan (menurunkan) air yang tercurah,

English :
11. So We opened the floodgates of heaven with water pouring down.

وَّفَجَّرْنَا الْاَرْضَ عُيُوْنًا فَالْتَقَى الْمَاۤءُ عَلٰٓى اَمْرٍ قَدْ قُدِرَ ۚ ١٢

Indonesia :
12. dan Kami jadikan bumi menyemburkan mata-mata air maka bertemulah (air-air) itu sehingga (meluap menimbulkan) keadaan (bencana) yang telah ditetapkan.

English :
12. And We made the earth burst with springs, and the waters met for a purpose already destined.

وَحَمَلْنٰهُ عَلٰى ذَاتِ اَلْوَاحٍ وَّدُسُرٍۙ ١٣

Indonesia :
13. Dan Kami angkut dia (Nuh) ke atas (kapal) yang terbuat dari papan dan pasak,

English :
13. And We carried him on a craft of planks and nails.

تَجْرِيْ بِاَعْيُنِنَاۚ جَزَاۤءً لِّمَنْ كَانَ كُفِرَ ١٤

Indonesia :
14. yang berlayar dengan pemeliharaan (pengawasan) Kami sebagai balasan bagi orang yang telah diingkari (kaumnya).

English :
14. Sailing before Our eyes; a reward for him who was rejected.

وَلَقَدْ تَّرَكْنٰهَآ اٰيَةً فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٥

Indonesia :
15. Dan sungguh, kapal itu telah Kami jadikan sebagai tanda (pelajaran). Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
15. And We left it as a sign. Is there anyone who would take heed?

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٦

Indonesia :
16. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
16. So how were My punishment and My warnings?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ١٧

Indonesia :
17. Dan sungguh, telah Kami mudahkan Al-Qur'an untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
17. We made the Quran easy to learn. Is there anyone who would learn?

كَذَّبَتْ عَادٌ فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ١٨

Indonesia :
18. Kaum ‘Ad pun telah mendustakan. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
18. Aad denied the truth. So how were My punishment and My warnings?

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيْحًا صَرْصَرًا فِيْ يَوْمِ نَحْسٍ مُّسْتَمِرٍّۙ ١٩

Indonesia :
19. Sesungguhnya Kami telah menghembuskan angin yang sangat kencang kepada mereka pada hari nahas yang terus menerus,

English :
19. We unleashed upon them a screaming wind, on a day of unrelenting misery.

تَنْزِعُ النَّاسَۙ كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ مُّنْقَعِرٍ ٢٠

Indonesia :
20. yang membuat manusia bergelimpangan, mereka bagaikan pohon-pohon kurma yang tumbang dengan akar-akarnya.

English :
20. Plucking the people away, as though they were trunks of uprooted palm-trees.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٢١

Indonesia :
21. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
21. So how were My punishment and My warnings?

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ٢٢

Indonesia :
22. Dan sungguh, telah Kami mudahkan Al-Qur'an untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
22. We made the Quran easy to remember. Is there anyone who would remember?

كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ بِالنُّذُرِ ٢٣

Indonesia :
23. Kaum Samud pun telah mendustakan peringatan itu.

English :
23. Thamood rejected the warnings.

فَقَالُوْٓا اَبَشَرًا مِّنَّا وَاحِدًا نَّتَّبِعُهٗٓ ۙاِنَّآ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍ ٢٤

Indonesia :
24. Maka mereka berkata, “Bagaimana kita akan mengikuti seorang manusia (biasa) di antara kita? Sungguh, kalau begitu kita benar-benar telah sesat dan gila.

English :
24. They said, “Are we to follow one of us, a human being? We would then go astray, and end up in Hell.

ءَاُلْقِيَ الذِّكْرُ عَلَيْهِ مِنْۢ بَيْنِنَا بَلْ هُوَ كَذَّابٌ اَشِرٌ ٢٥

Indonesia :
25. Apakah wahyu itu diturunkan kepadanya di antara kita? Pastilah dia (Saleh) seorang yang sangat pendusta (dan) sombong.”

English :
25. Was the message given to him, out of all of us? In fact, he is a wicked liar.”

سَيَعْلَمُوْنَ غَدًا مَّنِ الْكَذَّابُ الْاَشِرُ ٢٦

Indonesia :
26. Kelak mereka akan mengetahui siapa yang sebenarnya sangat pendusta (dan) sombong itu.

English :
26. They will know tomorrow who the wicked liar is.

اِنَّا مُرْسِلُوا النَّاقَةِ فِتْنَةً لَّهُمْ فَارْتَقِبْهُمْ وَاصْطَبِرْۖ ٢٧

Indonesia :
27. Sesungguhnya Kami akan mengirimkan unta betina sebagai cobaan bagi mereka, maka tunggulah mereka dan bersabarlah (Saleh).

English :
27. We are sending the she-camel as a test for them; so watch them and be patient.

وَنَبِّئْهُمْ اَنَّ الْمَاۤءَ قِسْمَةٌ ۢ بَيْنَهُمْۚ كُلُّ شِرْبٍ مُّحْتَضَرٌ ٢٨

Indonesia :
28. Dan beritahukanlah kepada mereka bahwa air itu dibagi di antara mereka (dengan unta betina itu); setiap orang berhak mendapat giliran minum.

English :
28. And inform them that the water is to be shared between them; each share of drink made available.

فَنَادَوْا صَاحِبَهُمْ فَتَعَاطٰى فَعَقَرَ ٢٩

Indonesia :
29. Maka mereka memanggil kawannya, lalu dia menangkap (unta itu) dan memotongnya.

English :
29. But they called their friend, and he dared, and he slaughtered.

فَكَيْفَ كَانَ عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٠

Indonesia :
30. Maka betapa dahsyatnya azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
30. So how were My punishment and My warnings?

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَكَانُوْا كَهَشِيْمِ الْمُحْتَظِرِ ٣١

Indonesia :
31. Kami kirimkan atas mereka satu suara yang keras mengguntur, maka jadilah mereka seperti batang-batang kering yang lapuk.

English :
31. We sent against them a single Scream, and they became like crushed hay.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ٣٢

Indonesia :
32. Dan sungguh, telah Kami mudahkan Al-Qur'an untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
32. We made the Quran easy to understand. Is there anyone who would understand?

كَذَّبَتْ قَوْمُ لُوْطٍ ۢبِالنُّذُرِ ٣٣

Indonesia :
33. Kaum Lut pun telah mendustakan peringatan itu.

English :
33. The people of Lot rejected the warnings.

اِنَّآ اَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍ ۗنَجَّيْنٰهُمْ بِسَحَرٍۙ ٣٤

Indonesia :
34. Sesungguhnya Kami kirimkan kepada mereka badai yang membawa batu-batu (yang menimpa mereka), kecuali keluarga Lut. Kami selamatkan mereka sebelum fajar menyingsing,

English :
34. We unleashed upon them a shower of stones, except for the family of Lot; We rescued them at dawn.

نِّعْمَةً مِّنْ عِنْدِنَاۗ كَذٰلِكَ نَجْزِيْ مَنْ شَكَرَ ٣٥

Indonesia :
35. sebagai nikmat dari Kami. Demikianlah Kami memberi balasan kepada orang-orang yang bersyukur.

English :
35. A blessing from Us. Thus We reward the thankful.

وَلَقَدْ اَنْذَرَهُمْ بَطْشَتَنَا فَتَمَارَوْا بِالنُّذُرِ ٣٦

Indonesia :
36. Dan sungguh, dia (Lut) telah memperingatkan mereka akan hukuman Kami, tetapi mereka mendustakan peringatan-Ku.

English :
36. He had warned them of Our onslaught, but they dismissed the warnings.

وَلَقَدْ رَاوَدُوْهُ عَنْ ضَيْفِهٖ فَطَمَسْنَآ اَعْيُنَهُمْ فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٧

Indonesia :
37. Dan sungguh, mereka telah membujuknya (agar menyerahkan) tamunya (kepada mereka), lalu Kami butakan mata mereka, maka rasakanlah azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
37. They even lusted for his guest, so We obliterated their eyes. “So taste My punishment and My warnings.”

وَلَقَدْ صَبَّحَهُمْ بُكْرَةً عَذَابٌ مُّسْتَقِرٌّۚ ٣٨

Indonesia :
38. Dan sungguh, pada esok harinya mereka benar-benar ditimpa azab yang tetap.

English :
38. Early morning brought upon them enduring punishment.

فَذُوْقُوْا عَذَابِيْ وَنُذُرِ ٣٩

Indonesia :
39. Maka rasakanlah azab-Ku dan peringatan-Ku!

English :
39. So taste My punishment and My warnings.

وَلَقَدْ يَسَّرْنَا الْقُرْاٰنَ لِلذِّكْرِ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ࣖ ٤٠

Indonesia :
40. Dan sungguh, telah Kami mudahkan Al-Qur'an untuk peringatan, maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
40. We made the Quran easy to memorize. Is there anyone who would memorize?

وَلَقَدْ جَاۤءَ اٰلَ فِرْعَوْنَ النُّذُرُۚ ٤١

Indonesia :
41. Dan sungguh, peringatan telah datang kepada keluarga Fir‘aun.

English :
41. The warnings also came to the people of Pharaoh.

كَذَّبُوْا بِاٰيٰتِنَا كُلِّهَا فَاَخَذْنٰهُمْ اَخْذَ عَزِيْزٍ مُّقْتَدِرٍ ٤٢

Indonesia :
42. Mereka mendustakan mukjizat-mukjizat Kami semuanya, maka Kami azab mereka dengan azab dari Yang Mahaperkasa, Mahakuasa.

English :
42. They rejected Our signs, all of them, so We seized them—the seizure of an Almighty Omnipotent.

اَكُفَّارُكُمْ خَيْرٌ مِّنْ اُولٰۤىِٕكُمْ اَمْ لَكُمْ بَرَاۤءَةٌ فِى الزُّبُرِۚ ٤٣

Indonesia :
43. Apakah orang-orang kafir di lingkunganmu (kaum musyrikin) lebih baik dari mereka, ataukah kamu telah mempunyai jaminan kebebasan (dari azab) dalam kitab-kitab terdahulu?

English :
43. Are your unbelievers better than all those? Or do you have immunity in the scriptures?

اَمْ يَقُوْلُوْنَ نَحْنُ جَمِيْعٌ مُّنْتَصِرٌ ٤٤

Indonesia :
44. Atau mereka mengatakan, “Kami ini golongan yang bersatu yang pasti menang.”

English :
44. Or do they say, “We are united, and we will be victorious”?

سَيُهْزَمُ الْجَمْعُ وَيُوَلُّوْنَ الدُّبُرَ ٤٥

Indonesia :
45. Golongan itu pasti akan dikalahkan dan mereka akan mundur ke belakang.

English :
45. The multitude will be defeated, and they will turn their backs.

بَلِ السَّاعَةُ مَوْعِدُهُمْ وَالسَّاعَةُ اَدْهٰى وَاَمَرُّ ٤٦

Indonesia :
46. Bahkan hari Kiamat itulah hari yang dijanjikan kepada mereka dan hari Kiamat itu lebih dahsyat dan lebih pahit.

English :
46. The Hour is their appointed time—the Hour is more disastrous, and most bitter.

اِنَّ الْمُجْرِمِيْنَ فِيْ ضَلٰلٍ وَّسُعُرٍۘ ٤٧

Indonesia :
47. Sungguh, orang-orang yang berdosa berada dalam kesesatan (di dunia) dan akan berada dalam neraka (di akhirat).

English :
47. The wicked are in confusion and madness.

يَوْمَ يُسْحَبُوْنَ فِى النَّارِ عَلٰى وُجُوْهِهِمْۗ ذُوْقُوْا مَسَّ سَقَرَ ٤٨

Indonesia :
48. Pada hari mereka diseret ke neraka pada wajahnya. (Dikatakan kepada mereka), “Rasakanlah sentuhan api neraka.”

English :
48. The Day when they are dragged upon their faces into the Fire: “Taste the touch of Saqar.”

اِنَّا كُلَّ شَيْءٍ خَلَقْنٰهُ بِقَدَرٍ ٤٩

Indonesia :
49. Sungguh, Kami menciptakan segala sesuatu menurut ukuran.

English :
49. Everything We created is precisely measured.

وَمَآ اَمْرُنَآ اِلَّا وَاحِدَةٌ كَلَمْحٍ ۢبِالْبَصَرِ ٥٠

Indonesia :
50. Dan perintah Kami hanyalah (dengan) satu perkataan seperti kejapan mata.

English :
50. And Our command is but once, like the twinkling of an eye.

وَلَقَدْ اَهْلَكْنَآ اَشْيَاعَكُمْ فَهَلْ مِنْ مُّدَّكِرٍ ٥١

Indonesia :
51. Dan sungguh, telah Kami binasakan orang yang serupa dengan kamu (kekafirannya). Maka adakah orang yang mau mengambil pelajaran?

English :
51. We have destroyed your likes. Is there anyone who would ponder?

وَكُلُّ شَيْءٍ فَعَلُوْهُ فِى الزُّبُرِ ٥٢

Indonesia :
52. Dan segala sesuatu yang telah mereka perbuat tercatat dalam buku-buku catatan.

English :
52. Everything they have done is in the Books.

وَكُلُّ صَغِيْرٍ وَّكَبِيْرٍ مُّسْتَطَرٌ ٥٣

Indonesia :
53. Dan segala (sesuatu) yang kecil maupun yang besar (semuanya) tertulis.

English :
53. Everything, small or large, is written down.

اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّنَهَرٍۙ ٥٤

Indonesia :
54. Sungguh, orang-orang yang bertakwa berada di taman-taman dan sungai-sungai,

English :
54. The righteous will be amidst gardens and rivers.

فِيْ مَقْعَدِ صِدْقٍ عِنْدَ مَلِيْكٍ مُّقْتَدِرٍ ࣖ ٥٥

Indonesia :
55. di tempat yang disenangi di sisi Tuhan Yang Mahakuasa.

English :
55. In an assembly of virtue, in the presence of an Omnipotent King.