QS.55: الرحمن - Ar-Rahman
(Maha Pengasih)

اَلرَّحْمٰنُۙ ١

Indonesia :
1. (Allah) Yang Maha Pengasih,

English :
1. The Compassionate.

عَلَّمَ الْقُرْاٰنَۗ ٢

Indonesia :
2. Yang telah mengajarkan Al-Qur'an.

English :
2. Has taught the Quran.

خَلَقَ الْاِنْسَانَۙ ٣

Indonesia :
3. Dia menciptakan manusia,

English :
3. He created man.

عَلَّمَهُ الْبَيَانَ ٤

Indonesia :
4. mengajarnya pandai berbicara.

English :
4. And taught him clear expression.

اَلشَّمْسُ وَالْقَمَرُ بِحُسْبَانٍۙ ٥

Indonesia :
5. Matahari dan bulan beredar menurut perhitungan,

English :
5. The sun and the moon move according to plan.

وَّالنَّجْمُ وَالشَّجَرُ يَسْجُدَانِ ٦

Indonesia :
6. dan tetumbuhan dan pepohonan, keduanya tunduk (kepada-Nya).

English :
6. And the stars and the trees prostrate themselves.

وَالسَّمَاۤءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ الْمِيْزَانَۙ ٧

Indonesia :
7. Dan langit telah ditinggikan-Nya dan Dia ciptakan keseimbangan,

English :
7. And the sky, He raised; and He set up the balance.

اَلَّا تَطْغَوْا فِى الْمِيْزَانِ ٨

Indonesia :
8. agar kamu jangan merusak keseimbangan itu,

English :
8. So do not transgress in the balance.

وَاَقِيْمُوا الْوَزْنَ بِالْقِسْطِ وَلَا تُخْسِرُوا الْمِيْزَانَ ٩

Indonesia :
9. dan tegakkanlah keseimbangan itu dengan adil dan janganlah kamu mengurangi keseimbangan itu.

English :
9. But maintain the weights with justice, and do not violate the balance.

وَالْاَرْضَ وَضَعَهَا لِلْاَنَامِۙ ١٠

Indonesia :
10. Dan bumi telah dibentangkan-Nya untuk makhluk(-Nya),

English :
10. And the earth; He set up for the creatures.

فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّالنَّخْلُ ذَاتُ الْاَكْمَامِۖ ١١

Indonesia :
11. di dalamnya ada buah-buahan dan pohon kurma yang mempunyai kelopak mayang,

English :
11. In it are fruits, and palms in clusters.

وَالْحَبُّ ذُو الْعَصْفِ وَالرَّيْحَانُۚ ١٢

Indonesia :
12. dan biji-bijian yang berkulit dan bunga-bunga yang harum baunya.

English :
12. And grains in the blades, and fragrant plants.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ١٣

Indonesia :
13. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
13. So which of your Lord’s marvels will you deny?

خَلَقَ الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ كَالْفَخَّارِ ١٤

Indonesia :
14. Dia menciptakan manusia dari tanah kering seperti tembikar,

English :
14. He created man from hard clay, like bricks.

وَخَلَقَ الْجَاۤنَّ مِنْ مَّارِجٍ مِّنْ نَّارٍۚ ١٥

Indonesia :
15. dan Dia menciptakan jin dari nyala api tanpa asap.

English :
15. And created the jinn from a fusion of fire.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ١٦

Indonesia :
16. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
16. So which of your Lord’s marvels will you deny?

رَبُّ الْمَشْرِقَيْنِ وَرَبُّ الْمَغْرِبَيْنِۚ ١٧

Indonesia :
17. Tuhan (yang memelihara) dua timur dan Tuhan (yang memelihara) dua barat.

English :
17. Lord of the two Easts and Lord of the two Wests.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ١٨

Indonesia :
18. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
18. So which of your Lord’s marvels will you deny?

مَرَجَ الْبَحْرَيْنِ يَلْتَقِيٰنِۙ ١٩

Indonesia :
19. Dia membiarkan dua laut mengalir yang (kemudian) keduanya bertemu,

English :
19. He merged the two seas, converging together.

بَيْنَهُمَا بَرْزَخٌ لَّا يَبْغِيٰنِۚ ٢٠

Indonesia :
20. di antara keduanya ada batas yang tidak dilampaui oleh masing-masing.

English :
20. Between them is a barrier, which they do not overrun.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢١

Indonesia :
21. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
21. So which of your Lord’s marvels will you deny?

يَخْرُجُ مِنْهُمَا اللُّؤْلُؤُ وَالْمَرْجَانُۚ ٢٢

Indonesia :
22. Dari keduanya keluar mutiara dan marjan.

English :
22. From them emerge pearls and coral.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢٣

Indonesia :
23. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
23. So which of your Lord’s marvels will you deny?

وَلَهُ الْجَوَارِ الْمُنْشَاٰتُ فِى الْبَحْرِ كَالْاَعْلَامِۚ ٢٤

Indonesia :
24. Milik-Nyalah kapal-kapal yang berlayar di lautan bagaikan gunung-gunung.

English :
24. His are the ships, raised above the sea like landmarks.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ٢٥

Indonesia :
25. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
25. So which of your Lord’s marvels will you deny?

كُلُّ مَنْ عَلَيْهَا فَانٍۖ ٢٦

Indonesia :
26. Semua yang ada di bumi itu akan binasa,

English :
26. Everyone upon it is perishing.

وَّيَبْقٰى وَجْهُ رَبِّكَ ذُو الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِۚ ٢٧

Indonesia :
27. tetapi wajah Tuhanmu yang memiliki kebesaran dan kemuliaan tetap kekal.

English :
27. But will remain the Presence of your Lord, Full of Majesty and Splendor.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٢٨

Indonesia :
28. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
28. So which of your Lord’s marvels will you deny?

يَسْـَٔلُهٗ مَنْ فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِۗ كُلَّ يَوْمٍ هُوَ فِيْ شَأْنٍۚ ٢٩

Indonesia :
29. Apa yang di langit dan di bumi selalu meminta kepada-Nya. Setiap waktu Dia dalam kesibukan.

English :
29. Everyone in the heavens and the earth asks Him. Every day He is managing.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٠

Indonesia :
30. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
30. So which of your Lord’s marvels will you deny?

سَنَفْرُغُ لَكُمْ اَيُّهَ الثَّقَلٰنِۚ ٣١

Indonesia :
31. Kami akan memberi perhatian sepenuhnya kepadamu wahai (golongan) manusia dan jin!

English :
31. We will attend to you, O prominent two.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٢

Indonesia :
32. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
32. So which of your Lord’s marvels will you deny?

يٰمَعْشَرَ الْجِنِّ وَالْاِنْسِ اِنِ اسْتَطَعْتُمْ اَنْ تَنْفُذُوْا مِنْ اَقْطَارِ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ فَانْفُذُوْاۗ لَا تَنْفُذُوْنَ اِلَّا بِسُلْطٰنٍۚ ٣٣

Indonesia :
33. Wahai golongan jin dan manusia! Jika kamu sanggup menembus (melintasi) penjuru langit dan bumi, maka tembuslah. Kamu tidak akan mampu menembusnya kecuali dengan kekuatan (dari Allah).

English :
33. O society of jinn and humans! If you can pass through the bounds of the heavens and the earth, go ahead and pass. But you will not pass except with authorization.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٤

Indonesia :
34. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
34. So which of your Lord’s marvels will you deny?

يُرْسَلُ عَلَيْكُمَا شُوَاظٌ مِّنْ نَّارٍۙ وَّنُحَاسٌ فَلَا تَنْتَصِرَانِۚ ٣٥

Indonesia :
35. Kepada kamu (jin dan manusia), akan dikirim nyala api dan cairan tembaga (panas) sehingga kamu tidak dapat menyelamatkan diri (darinya).

English :
35. You will be bombarded with flares of fire and brass, and you will not succeed.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٦

Indonesia :
36. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
36. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فَاِذَا انْشَقَّتِ السَّمَاۤءُ فَكَانَتْ وَرْدَةً كَالدِّهَانِۚ ٣٧

Indonesia :
37. Maka apabila langit telah terbelah dan menjadi merah mawar seperti (kilauan) minyak.

English :
37. When the sky splits apart, and becomes rose, like paint.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٣٨

Indonesia :
38. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
38. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فَيَوْمَئِذٍ لَّا يُسْـَٔلُ عَنْ ذَنْۢبِهٖٓ اِنْسٌ وَّلَا جَاۤنٌّۚ ٣٩

Indonesia :
39. Maka pada hari itu manusia dan jin tidak ditanya tentang dosanya.

English :
39. On that Day, no human and no jinn will be asked about his sins.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٠

Indonesia :
40. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
40. So which of your Lord’s marvels will you deny?

يُعْرَفُ الْمُجْرِمُوْنَ بِسِيْمٰهُمْ فَيُؤْخَذُ بِالنَّوَاصِيْ وَالْاَقْدَامِۚ ٤١

Indonesia :
41. Orang-orang yang berdosa itu diketahui dengan tanda-tandanya, lalu direnggut ubun-ubun dan kakinya.

English :
41. The guilty will be recognized by their marks; they will be taken by the forelocks and the feet.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٢

Indonesia :
42. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
42. So which of your Lord’s marvels will you deny?

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ يُكَذِّبُ بِهَا الْمُجْرِمُوْنَۘ ٤٣

Indonesia :
43. Inilah neraka Jahanam yang didustakan oleh orang-orang yang berdosa.

English :
43. This is Hell that the guilty denied.

يَطُوْفُوْنَ بَيْنَهَا وَبَيْنَ حَمِيْمٍ اٰنٍۚ ٤٤

Indonesia :
44. Mereka berkeliling di sana dan di antara air yang mendidih.

English :
44. They circulate between it and between a seething bath.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ࣖ ٤٥

Indonesia :
45. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
45. So which of your Lord’s marvels will you deny?

وَلِمَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ جَنَّتٰنِۚ ٤٦

Indonesia :
46. Dan bagi siapa yang takut akan saat menghadap Tuhannya ada dua surga.

English :
46. But for him who feared the standing of his Lord are two gardens.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ٤٧

Indonesia :
47. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
47. So which of your Lord’s marvels will you deny?

ذَوَاتَآ اَفْنَانٍۚ ٤٨

Indonesia :
48. kedua surga itu mempunyai aneka pepohonan dan buah-buahan.

English :
48. Full of varieties.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٤٩

Indonesia :
49. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
49. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ تَجْرِيٰنِۚ ٥٠

Indonesia :
50. Di dalam kedua surga itu ada dua buah mata air yang memancar.

English :
50. In them are two flowing springs.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥١

Indonesia :
51. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
51. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِمَا مِنْ كُلِّ فَاكِهَةٍ زَوْجٰنِۚ ٥٢

Indonesia :
52. Di dalam kedua surga itu terdapat aneka buah-buahan yang berpasang-pasangan.

English :
52. In them are fruits of every kind, in pairs.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٥٣

Indonesia :
53. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
53. So which of your Lord’s marvels will you deny?

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى فُرُشٍۢ بَطَاۤىِٕنُهَا مِنْ اِسْتَبْرَقٍۗ وَجَنَا الْجَنَّتَيْنِ دَانٍۚ ٥٤

Indonesia :
54. Mereka bersandar di atas permadani yang bagian dalamnya dari sutera tebal. Dan buah-buahan di kedua surga itu dapat (dipetik) dari dekat.

English :
54. Reclining on furnishings lined with brocade, and the fruits of the two gardens are near at hand.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥٥

Indonesia :
55. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
55. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِنَّ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِۙ لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ ٥٦

Indonesia :
56. Di dalam surga itu ada bidadari-bidadari yang membatasi pandangan, yang tidak pernah disentuh oleh manusia maupun jin sebelumnya.

English :
56. In them are maidens restraining their glances, untouched before by any man or jinn.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٥٧

Indonesia :
57. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
57. So which of your Lord’s marvels will you deny?

كَاَنَّهُنَّ الْيَاقُوْتُ وَالْمَرْجَانُۚ ٥٨

Indonesia :
58. Seakan-akan mereka itu permata yakut dan marjan.

English :
58. As though they were rubies and corals.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٥٩

Indonesia :
59. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
59. So which of your Lord’s marvels will you deny?

هَلْ جَزَاۤءُ الْاِحْسَانِ اِلَّا الْاِحْسَانُۚ ٦٠

Indonesia :
60. Tidak ada balasan untuk kebaikan selain kebaikan (pula).

English :
60. Is the reward of goodness anything but goodness?

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٦١

Indonesia :
61. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
61. So which of your Lord’s marvels will you deny?

وَمِنْ دُوْنِهِمَا جَنَّتٰنِۚ ٦٢

Indonesia :
62. Dan selain dari dua surga itu ada dua surga lagi.

English :
62. And beneath them are two gardens.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۙ ٦٣

Indonesia :
63. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan,

English :
63. So which of your Lord’s marvels will you deny?

مُدْهَاۤمَّتٰنِۚ ٦٤

Indonesia :
64. kedua surga itu (kelihatan) hijau tua warnanya.

English :
64. Deep green.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِ ٦٥

Indonesia :
65. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
65. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِمَا عَيْنٰنِ نَضَّاخَتٰنِۚ ٦٦

Indonesia :
66. Di dalam keduanya (surga itu) ada dua buah mata air yang memancar.

English :
66. In them are two gushing springs.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٦٧

Indonesia :
67. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
67. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِمَا فَاكِهَةٌ وَّنَخْلٌ وَّرُمَّانٌۚ ٦٨

Indonesia :
68. Di dalam kedua surga itu ada buah-buahan, kurma dan delima.

English :
68. In them are fruits, and date-palms, and pomegranates.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٦٩

Indonesia :
69. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
69. So which of your Lord’s marvels will you deny?

فِيْهِنَّ خَيْرٰتٌ حِسَانٌۚ ٧٠

Indonesia :
70. Di dalam surga-surga itu ada bidadari-bidadari yang baik-baik dan jelita.

English :
70. In them are good and beautiful ones.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٧١

Indonesia :
71. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
71. So which of your Lord’s marvels will you deny?

حُوْرٌ مَّقْصُوْرٰتٌ فِى الْخِيَامِۚ ٧٢

Indonesia :
72. Bidadari-bidadari yang dipelihara di dalam kemah-kemah.

English :
72. Companions, secluded in the tents.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٧٣

Indonesia :
73. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
73. So which of your Lord’s marvels will you deny?

لَمْ يَطْمِثْهُنَّ اِنْسٌ قَبْلَهُمْ وَلَا جَاۤنٌّۚ ٧٤

Indonesia :
74. Mereka tidak pernah disentuh oleh manusia maupun oleh jin sebelumnya.

English :
74. Whom no human has touched before, nor jinn.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٧٥

Indonesia :
75. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
75. So which of your Lord’s marvels will you deny?

مُتَّكِـِٕيْنَ عَلٰى رَفْرَفٍ خُضْرٍ وَّعَبْقَرِيٍّ حِسَانٍۚ ٧٦

Indonesia :
76. Mereka bersandar pada bantal-bantal yang hijau dan permadani-permadani yang indah.

English :
76. Reclining on green cushions, and exquisite carpets.

فَبِاَيِّ اٰلَاۤءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبٰنِۚ ٧٧

Indonesia :
77. Maka nikmat Tuhanmu yang manakah yang kamu dustakan?

English :
77. So which of your Lord’s marvels will you deny?

تَبٰرَكَ اسْمُ رَبِّكَ ذِى الْجَلٰلِ وَالْاِكْرَامِ ࣖ ٧٨

Indonesia :
78. Mahasuci nama Tuhanmu Pemilik Keagungan dan Kemuliaan.

English :
78. Blessed be the name of your Lord, Full of Majesty and Splendor.